Chốn hiểm nguy

CHỐN HIỂM NGUY
ĐỒNG TIỀN SAI KHIẾN MỌI THỨ

Scarlett Le | Chuyên mục từ ngữ tiếng Anh

Người ta thường nói “Money talks” nghĩa là một người có nhiều tiền có thể điều khiển mọi thứ theo ý mình. Nhưng chẳng phải dễ dàng gì kiếm được nhiều tiền đủ để đạt được quyền lực này.

image001

Thử hỏi dân kinh doanh thì biết. Họ sẽ kể với bạn là “it is a jungle out there” (đó là nơi hiểm họa khôn lường). Lối diễn đạt này có lẽ phát xuất từ hình ảnh khu rừng rậm đầy thú hoang dã và những nguy hiểm vô hình chực chờ đe dọa. Đôi khi, họ có cảm giác trên thương trường, đối thủ cạnh tranh cũng nguy hiểm chẳng kém gì thú dữ chốn rừng hoang, những nguy cơ ẩn nấp đe dọa sự sống còn của doanh nghiệp họ.

THE JUNGLE BOOK (Pictured) BAGHEERA and MOWGLI. ©2016 Disney Enterprises, Inc. All Rights Reserved.

Jungle (Rừng rậm hoang dã)

Dân kinh doanh phải hết sức thận trọng nếu muốn tồn tại trong môi trường ẩn giấu hiểm họa đó, phải tránh không để bị dẫn dắt vào các kiểu đầu tư ma, đầu tư lừa đảo “bogus investments”.

image005

Bogus investment (Đầu tư ma, đầu tư lừa đảo)

Bogus là một điều gì đó không có thật. Không ai biết chắc về nguồn gốc từ này. Nhưng nó xuất hiện trên báo chí Mỹ vào những năm đầu thế kỷ 19. Một tờ báo ở Boston, Massachusetts viết rằng từ này xuất phát từ một tên tội phạm có tên là Borghese. Hắn viết chi phiếu trả cho người khác dù không có đủ tiền trong ngân hàng. Viết xong chi phiếu, hắn lặn mất tăm khỏi thành phố. Vì thế, người cầm tấm chi phiếu thanh toán chẳng được trả đồng nào. Tờ báo trên còn kể thêm là dân Mỹ nói rút gọn và chuyển tên gã tội phạm Borghese thành ra “bogus”.

Những ai đang cố kiếm tiền cũng phải cảnh giác bị “ripped off” (to be ripped off), tức là bị tướt đoạt hoặc ít nhất cũng là bị đối xử bất công.

image007

To be ripped off (Bị tướt đoạt/ bị đối xử bất công/ bị lừa dối)

Một cây bút của tạp chí American Speech viết rằng anh ta thấy từ “ripped off” được sử dụng vào năm 1971 bởi một sinh viên tham gia biểu tình phản đối tại một trường đại học, thông điệp trên biểu ngữ ghi là sinh viên đó cảm thấy “ripped off”, nói cách khác là cảm thấy bị lừa dối.

Có lẽ cách tốt nhất tránh không bị lường gạt trong kinh doanh là đừng cố làm giàu nhanh. Để thành công, phải làm việc cật lực và cố gắng để “get down to brass tacks”. Cụm từ này có nghĩa là đi đến đáy của vấn đề, đi đến mấu chốt quan trọng nhất. Ví dụ thế này, một người bán hàng nói liên tu bất tận về sản phẩm mà chẳng đề cập gì đến giá cả. Bạn đi thẳng luôn vào điểm chính: “Nghe được đó, nhưng giá bán là bao nhiêu?”

image009

Brass tacks (Đinh mũ bằng đồng thau)

Nhà nghiên cứu từ vựng  Charles Funk cho rằng lối diễn đạt này bắt nguồn từ thủy thủ và tàu bè. Thủy thủ lau dọn đáy tàu, khi làm sạch tất cả lớp bụi bẩn họ sẽ đến “brass tacks”, tức là những cây đinh mũ bằng đồng thau dùng đóng nối các phần của con tàu lại với nhau.

Vì vậy, nếu nắm được mấu chốt của vấn đề (get down to brass tacks), chúng ta sẽ tránh được những cú lừa (ripoffs) và tránh được cách kiếm tiền bằng âm mưu lường gạt (bogus ways of earning money) ở nơi ẩn chứa đầy rẫy hiểm họa (jungle out there).

Và xem ra bạn cũng cần lời chúc may mắn.

(From VOA special English programme “ Words and their stories”)

Nghe nguyên ngữ

JUNGLE OUT THERE
MONEY TALKS: EVERYTHING ELSE WALKS

People often say that money talks. They mean that a person with a lot of money can say how he or she wants things done. But it is not easy to earn enough money to gain this kind of power.

Ask anyone in a business. They will tell you that it is a jungle out there. The expression probably began because the jungle is filled with wild animals and unknown dangers that threaten people. Sometimes people in business feel competing businesses are as dangerous as wild animals. And they feel that unknown dangers in the business world threaten the survival of their business.

People in business have to be careful if they are to survive the jungle out there. They must not be led into making bogus investments. Bogus means something that is not real.

Nobody is sure how the word got started. But it began to appear in American newspapers in the eighteen hundreds. A newspaper in Boston, Massachusetts, said the word came from a criminal whose name was Borghese. The newspaper said Borghese wrote checks to people although he did not have enough money in the bank. After he wrote the checks, he would flee from town. So, people who were paid with his checks received nothing. The newspaper said Americans shortened and changed the criminal’s name Borghese, to bogus.

People trying to earn money also must be aware of being ripped off. A person who is ripped off has had something stolen, or at least has been treated very unfairly.

A writer for the magazine American Speech said he first saw the expression used in nineteen seventy-one. It was on a sign that a student carried during a protest demonstration at a university. The message on the sign was that the student felt ripped off, or cheated.

Perhaps the best way to prevent getting ripped off in business is to not try to get rich quickly. To be successful, a person in business works hard and tries to get down to brass tacks.

This expression means to get to the bottom or most important part of something. For example, a salesman may talk and talk about his product without saying the price. You get down to brass tacks when you say, “it sounds good, but how much does it cost.”

Word expert Charles Funk thinks the expression comes from sailors on ships. They clean the bottom of a boat. When they have removed all the dirt, they are down to the brass tacks, the copper pieces that hold the boat together.

So, if we get down to brass tacks, we can prevent ripoffs and bogus ways of earning money in that jungle out there.

And, some good luck will help, too.